Глава 5
Find the English equivalents in the text.
Р. 32-34
6 долгих тоскливых месяцев
Унылая атмосфера
Я вскочила на ноги от страха
Он покинул комнату в большом гневе
Болтать всякий вздор
Со взглядом преданной собаки
Он укротил эту своенравную англичанку
Чрезвычайно толстый
Он кажется носит парик
Необыкновенная любовь к ручным животным
Сопротивляться, противостоять
Немедленно увидеть к-л
Посмотрел сердито и обеспокоенно
У него были серьезные денежные затруднения
Позже сожалеть
Вода слишком мелка, чтобы покрыть тело
Сохранить в секрете
Было свёрнуто таким способом
Подпишитесь здесь!
Настраивать к-л против к-л
Сдержите ваш необузданный нрав.
Он выругался на него
Вы только что видели его с самой худшей стороны
Answer the questions

  1. Why did Laura tell Sir Percival that she loved Walter Hartright? How did he react?
  2. Was there any advantage to Laura according to the marriage agreement?
  3. How do you think why Sir Percival tried to get Laura’s signature?
  4. What do you think about living beyond one’s income and never paying one’s debts?


Translate in writing.

He is immensely fat. Before this time I have always especially disliked corpulent humanity. I have always maintained that the popular notion of connecting excessive grossness of size and excessive good-humour as inseparable allies was equivalent to declaring, either that no people but amiable people ever get fat, or that me accidental addition of so many pounds of flesh has a directly favourable influence over the disposition of the person on whose body they accumulate. I have invariably combated both these absurd assertions by quoting examples of fat people who were as mean, vicious, and cruel as the leanest and the worst of their neighbours…
It may be his face. He is a most remarkable likeness, on a large scale, of the great Napoleon. His features have Napoleon's magnificent regularity -his expression recalls the grandly calm, immovable power of the Great Soldier's face. This striking resemblance certainly impressed me, to begin with; but mere is something in him besides the resemblance, which has impressed me more. I think the influence I am now trying to find is in his eyes. They are the most unfathomable grey eyes I ever saw, and they have at times a cold, clear, beautiful, irresistible glitter in them which forces me to look at him, and yet causes me sensations, when I do look, which I would rather not feel. Other parts of his face and head have their strange peculiarities. His complexion, for instance, has a singular sallow-fairness, so much at variance with the dark-brown colour of his hair, that I suspect die hair of being a wig, and his face, closely shaven all over, is smoother and freer from all marks and wrinkles than mine, though (according to Sir Percival's account of him) he is close on sixty years of age. But these are not the prominent personal characteristics which distinguish him, to my mind, from all the other men I have ever seen. The marked peculiarity which singles him out from die rank and file of humanity lies entirely, so far as I can tell at present, in the extraordinary expression and extraordinary power of his eyes.