Главная

 

Билет 9 Фрагмен интервью регионального менеджера Cessna Aircraft Company Тома Перри.

К.: Mr. Perry is responsible for the sale of Cessna business jets in Central and Eastern Europe. He says it is very lucky for him to work in Russia, as this is one of the most promising business aviation markets in the world.

К. Господин Перри отвечает за продажу самолетов бизнес класса Cessna в Центральной и Восточной Европе. Он говорит, что для него большая удача работать в России, поскольку это один из самых многообещающих рынков бизнес-авиации в мире.

T.P.: Сколько себя помню, столько и был связан с самолетами. Еще в средней школе получил летное свидетельство. Летал на легких одномоторных самолетах Cessna. Я и представить себе не мог, что можно заниматься чем-то другим. Уже тогда точно знал, что хочу быть связан с производством или продажей самолетов, а вот профессия пилота привлекала меня в меньшей степени. Поэтому поступил в университет Бристоля, выбрал специализацию «аэродинамика». И продолжал совершенствовать свое пилотажное искусство: примерно два раза в неделю у нас были учебные полеты на самолетах Королевских ВВС. Уверен, что вообще в авиации работают исключительно люди, «заболевшие» небом. В английском есть даже выражение, характеризующее тех, кто помешан на самолетах. Мы называем таких людей aerosexuals . Это люди, у которых даже личная жизнь связана с самолетами. Это шутка, но с изрядной долей правды.

Т.: It seems I have been connected with planes since I was born. Being in secondary school I obtained the pilot's licence. I flew on light single-engined aircraft Cessna. I could not even imagine that it was possible to be engaged in something else. By that time I had known for sure that I wanted to be connected with manufacturing or saling planes, but profession of the pilot appealed to me least of all. That’s why I entered the university of Bristol  and chose specialisation in aerodynamics. And I kept on mastering my flight skills: we had training flights on the Royal Air Forces’ planes twice a week.  I’m convinced, that in general only people who are crazy about sky work in aviation. There is an English expression which characterising those who are obcessed with planes. We call such kind of people aerosexuals. Even the private life of these people is connected with planes. It is a joke, but with a fair element of truth.

K.: Did you choose to work in the Eastern European sector or it was by appointment?

К. Вы сами захотели работать в восточноевропейском секторе, или это было назначение свыше?

T.P.: Мне поручило этот участок руководство Cessna Aircraft Company. И сейчас я понимаю, что это прекрасно. Хотя сначала это было несколько неожиданно, да и непривычно. Мне доверили это направление в 1991 году, когда в России только-только произошли большие перемены. Мне нравятся люди, с которыми я здесь работаю, нравятся мои клиенты, нравится образ жизни. В общем, я очень доволен.

Т.: I was charged with this fiels by Cessna Aircraft Company management. And now I understand that it is wonderful. Though at first it was both a little unexpectedly and unusually. I was entrusted with this field in 1991 when great changes had just happened in Russia. I like people I’am working with, I like my clients and the lifestyle here. In general, I am very pleased.

K.: Is it difficult to work with Russian clients? Do you need to take a different approach not typical of Western Europe or the US?

К. Трудно ли работать с российскими клиентами? Используете ли Вы другой подход, не типичный для Западной Европы или США?

T.P.: Ничего подобного. Бизнес есть бизнес. Здесь я ощущаю себя так же комфортно, как и в Европе. Хотя у российского рынка, конечно, есть и отличительные особенности. Он развивается, если можно так выразиться, «сверху вниз». Российские клиенты в подавляющем большинстве приобретали модели, которые стоят от $20 млн. Им требовались самолеты с большой дальностью полета, комфортабельные, с просторным салоном.

Т.: Not a bit! Business is business. I feel comfortable here as well as in Europe. Though the Russian market, of course, has some distinctive features. It is developing, if one may put it that way, "from top to down". In overwhelming majority  Russian clients got models which cost more than $20 million. They required comfortable planes with the big range ability (distance of flight, flight range) and spacious salon.

В Европе и США рынок развивался эволюционно: сначала клиент покупает одномоторную поршневую Cessna, через несколько лет, если дела у него идут успешно, он берет турбопроп, и только потом переходит к джетам. В России за небольшой промежуток времени (я имею в виду период с начала 1991 по 1998 год, после которого начался второй этап), небольшая прослойка людей, так называемые «олигархи», выбирали только лучшее из того, что могла предложить наша компания.

The market was developing gradually in Europe and the USA: at first the client buys a single-engine Cessna, in some years if his business flourishes, he will take turboprop, and only then he will take jets. In Russia during a little time interval (I mean the period from 1991 to 1998 after which the second stage began), a small social strata, so-called "oligarchs", chose only the best from the range that our company could offer.

Может быть, это связано с тем, что в сегменте бизнес-авиации вам пришлось догонять Европу и США. Но рост продаж в России просто потрясающий. Даже не знаю, с кем вас можно сравнить. Ничего подобного история еще не знала. Похожие взлеты были только в Бразилии, в меньшей степени на Ближнем Востоке. Что касается перспектив – думаю, что они самые радужные. Аналитики в Cessna Aircraft по многим позициям делают ставку на Россию.

Perhaps, it is attributed to the fact that you had to catch up with Europe and the USA in a segment of business aircraft. But increase in Russia is absolutely incredible. I do not know another country to be compared with. History had known anything of the kind. Similar growth/ increase was only in Brazil, to a lesser extent in the Middle East. As for the outlook for the future I think that it is the most optimistic. Cessna Aircraft analysts stake on Russia in a lot of aspects.

одномоторный самолет

single engine aircraft

летное свидетельство.

pilot's licence.

аэродинамика

aerodynamics

учебный полет

training flight

Королевские ВВС

Royal Air Forces

отличительные особенности

distinctive features/distinguishing characteristic

Ничего подобного!

Not a bit!

если можно так выразиться

if one may put it that way

подавляющее большинство

overwhelming majority

прослойка людей

social strata

догонять

catch up with

турбопроп (турбовинтовой самолет)

turboprop

джет (реактивный самолет)

jet

Ближний Восток

Middle East.

перспективы

the outlook for the future