Главная

 

наркотики
Господин Председатель,
Российская Федерация считает вполне обоснованным наше обсуждение сегодня вопросов международного сотрудничества в борьбе с наркоопасностью. Наркомания стоит сегодня в ряду самых страшных социальных бедствий на нашей планете. Злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот представляют серьезную опасность жизни, здоровью и достоинству миллионов людей во всех без исключения уголках Земли, экономическому процветанию и политической стабильности многих государств. Впечатляющая статистика: количество наркоманов в мире составляет около 50 млн. человек, а ежегодные доходы производителей и распространителей губительного зелья превышают 500 млрд. долл.
Принимая во внимание величину наркотической угрозы в ми­ре, ее трансграничный характер, эффективно противостоять этому злу в одиночку не под силу ни одному государству. Необходимо соединение усилий всего мирового сообщества. Разумеется, стратегия может и должна адаптироваться к меняющимся реалиям. Важна регулярная «сверка часов» международного сообщества по главным приоритетам борьбы с наркоопасностью.
Россия поддерживает концентрацию усилий Программы по международному контролю над наркотиками в наиболее актуальных вопросах борьбы с наркоопасностью, включающих ужесто­чение контроля над производством и потреблением наркотичес­ких средств и психотропных веществ, укрепление взаимодействия государств на глобальном и региональном уровнях в противодействии их незаконному обороту.
Важный вопрос — обеспечение неотвратимости наказания лиц, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, лишение их безопасного убежища. Путь к этому лежит через укреп­ление и развитие механизмов правовой помощи и выдачи преступников.
В целом, наркотическая ситуация в России остается достаточ­но сложной. Высокими темпами растет численность потребителей наркотиков, что приводит и к повышению уровня наркопреступлений. Продолжается нелегальное поступление наркотиков из законного оборота в незаконный. Стремительно увеличивается контрабанда наркотиков на территорию России из-за рубежа.
В этих условиях в России последовательно осуществляются крупные меры, направленные на противодействие незаконному обороту наркотиков и злоупотребления ими.
Форсированными темпами разрабатывается новое антинаркотическое законодательство. В Государственной Думе принят в первом чтении пакет законопроектов, которыми предполагается урегулировать организационные основы деятельности в области законного оборота наркотиков и противодействия их незаконному обороту, определить принципы наркологической помощи и гарантии прав граждан при ее оказании, пересмотреть действующее административное и уголовное законодательство об от­ветственности за правонарушения, связанные с наркотиками.
На рассмотрение парламентариев вносится также подготовлен­ный заинтересованными министерствами и ведомствами законопроект об ответственности за легализацию (отмывание) доходов от преступной деятельности, который создает правовую основу для борьбы с «грязными» деньгами, включая наркодоллары.
Определенные результаты достигнуты в улучшении антинаркотической работы среди различных социальных и возрастных групп населения. Наращиваются усилия по повышению эффективности системы контроля за производством и распределением наркотических средств. Успешно проводятся исследования по совершенствованию аэрокосмических методов выявления наркопосевов.
Приоритетное внимание мы уделяем вопросу формирования системы коллективного противодействия наркоугрозе в рамках СНГ. Определенные результаты в этой области уже достигнуты. Российская сторона оказывает немалое практическое содействие ряду стран Содружества в их национальных усилиях по противодействию наркоопасности. Мы придаем важное значение расширению и развитию практического сотрудничества Программы ПРООН с соответствующими российскими ведомствами. Весомый импульс к тому призваны придать предстоящие тех­нические консультации ЮНДКП в Москве. Мы ожидаем от них выработки всесторонней и сбалансированной программы сотрудничества с Россией, что, разумеется, предполагает тщательную подготовку данного мероприятия, которая российской стороной в настоящее время ведется.
Российская делегация надеется, что нынешняя дискуссия и принятые на ее основе решения будут способствовать дальнейшей консолидации усилий государств в борьбе с наркоопасностью.

Комментарии:

  1. считает вполне обоснованным — Basically, this means that there is
    good reason for something. In this context, "fully approves of will do;
    "finds good grounds for" is a bit more literal.
  2. борьба с наркоопасностью — the accepted term now is "the war on
    drugs."
  3. наркомания — this is drug addiction.
  4. злоупотребление наркотиками — the expression for drug abuse.
  5. незаконный оборот — while this can be translated as "illegal trade,"
    "illegal traffic" is becoming more commonly used.
  6. во всех без исключения уголках Земли — while this can be translated
    literally, "everywhere" is a lot shorter and means exactly the same thing.
  7. впечатляющая статистика — literally, the adjective is "impressive" but
    since   the   speaker   is   obviously   stressing   how   bad   the   situation   is,
    "shocking" would do, too. "Figures" can also be used for статистика.
  8. противостоять этому злу в одиночку не под силу ни одному государ­
    ству — the idea is that all states must act together. Another possibility,
    using antonymic translation, is "only by acting together/in concert/can
    states successfully withstand/resist this evil/scourge."
  9. необходимо — this word, in particular at the beginning of a sentence,
    can usually be translated as "There is a need to," which is a lot more
    idiomatic than "it is necessary to." That provides for an easy transition to
    the rest of the sentence. The alternative, "What is needed is" may lead to
    a more complicated construction.
  10. контролю — here the word "control" is fine as a translation, but this
    is   a   word   which   requires   care   in   translation.   In   the   language   of
    disarmament it often means "verification," and in both disarmament and
    politics may mean "monitoring."
  11. ужесточение — this can be "tightening" or "intensification," which
    sounds better.
  12. обеспечение неотвратимости  наказания лиц —  the  idea  is that
    punishment   is   mandatory   for   such   people:   the   literal   translation
    "irreversibility" does not work.
  13. путь к этому — the interpreter should insofar as possible avoid the
    hackneyed "path" or "road" in translating путь. "The way to" will do
    here, or simply, "This can be done by..."
  14. высокими темпами растет — another good example of "think no­
    minative..." "There has been rapid growth" will open the way to a smooth
    sentence; since a process is involved, the verb should be in a compound
    tense  rather than simply  "there  is."  The  noun  should  be  left  in  the
    singular.
  15. в этих условиях — while a literal translation is possible here (and even
    a non-nominative construction, — "in these conditions," — a simple
    "therefore"   or  "as   a  result"   would   also  do.   Very  often   "in  these
    circumstances" is a much smoother translation of "в этих условиях" than
    "in these conditions."
  16. форсированными темпами   lends itself to a "There has been"
    construction, particularly if the interpreter does not have a text. With a
    text, of course, the sentence structure could be inverted: "New anti-drug
    legislation is being rapidly drawn up."
  17. в   Государственной   Думе   —   another   good   example   of  "think
    nominative." "The Duma adopted at a first reading" is clearly much better
    than "In the Duma there was adopted..."