...by 08.10.2009

Выступление о конфликте на Ближнем Востоке (ООН)
Господин Председатель!
Наша делегация разделяет озабоченность по поводу продолжающейся трагедии на оккупированном израильской военщиной юге Ливана Приведенные в выступлениях представителя Лива­на факты и поступающие ежедневно из района событий тревож­ные сведения свидетельствуют о крайне опасном характере об­становки на оккупированном юге этой страны и подтверждают обоснованность обращения ее правительства за помощью
Уже без малого три года израильская военщина бесчинству­ет на части ливанской территории, оккупированной в результа­те агрессии 1982 года С тех пор практически ни на один день не
ослабевает разгул террора и насилия в отношении ливанцев и палестинцев Мобилизуя для карательных операций пехотные подразделения, израильские захватчики блокируют населенные пункты и проводят в них обвальные обыски, облавы и аресты, подвергая мирных граждан унижениям, пыткам, издевательствам и побоям Особую жестокость массовые карательные операции приобрели в последние месяцы, на что вновь обратил внимание в своем сегодняшнем выступлении представитель Ливана
Многочисленные факты, приведенные в ходе нашего заседа­ния, со всей очевидностью свидетельствуют о грубом нарушении Израилем, как оккупирующей державой, соответствующих норм международного гуманитарного права Необходимо обеспечить уважение территориальной целостности и независимости Лива­на, положить конец произволу и насилию израильских оккупан­тов в отношении гражданского населения
Комментарии:

  1. военщиной — is stronger than just "the military," it has the implication
    of a clique or group within the military
  2. поступающие ежедневно из района события тревожные сведения
    if the interpreter does not have a text and cannot wait before stating the
    sentence, he can restructure as follows "that which is being received daily
    from the legion — namely, the alarming reports," or  "what is coming in
    daily from the legion, that is, the alarming information about events   "
  3. в результате агрессии — English needs "acts of aggression,'  which
    sounds a good deal better than just "aggression "
  4. практически ни на один день — can be turned around to "virtually
    every day" rather than playing with tricky double negatives
  5. "Abuse" is a very useful word for "издевательство" and "унижение,"
    as "mockery" or  "humiliation" often do not sound idiomatic in such
    contexts in English
  6. необходимо — can often be tendered as "there is a need to" 01 simply
    as "we must."
  7. Care should be taken with в отношении. It is more idiomatic to drop
    it and to speak of the "violent treatment of the civilian population" rather
    than of the "violence directed at the civilian population " Often в отно­
    шении can be translated as 'towards," "regarding," or "concerning "